• HOME
  • |
  • ABOUT
  • |
  • COLLECTION
    • DIGITAL ARCHIVE
    • DICTIONARY
    • BLOG
  • |
  • EVENTS
  • |
  • MEDIA
    • PRESS
    • NEWSLETTER
  • |
  • FRIENDS
  • |
  • SHOP
  • Login
  • عربي
  • |
  • EN
  • CONTACT US
  • PARTNERS
  • DIRECTORY
  • NEWSLETTER
  • VIDEOS
  • SHOP
Newsletter

Privacy Policy

© TheZayInitiative - All images and All content are protected by copyright. All rights are reserved, written permission is required before re-use.

UK: Registered Charity (#1182725) Regulated by Charity Commission for England and Wales.

Support The Zay
Donate
Website devloped by Eng.Talal Hisham Sultan
TOP
  • Example
    Example
    Product Image 1
  • Example
    Example
    Product Image 2
  • Example
    Example
    Product Image 3
  • Example
    Example
    Product Image 4
  • Example
    Example
    Product Image 5
  • Example
    Example
    Product Image 6
  • Example
    Example
    Product Image 7
  • Example
    Example
    Product Image 8
  • Example
    Example
    Product Image 9
  • Example
    Example
    Product Image 10
  • Example
    Example
    Product Image 11

1 of 11

  • Product Image 1
  • Product Image 2
  • Product Image 3
  • Product Image 4
  • Product Image 5
  • Product Image 6
  • Product Image 7
  • Product Image 8
  • Product Image 9
  • Product Image 10
  • Product Image 11

Silver embellished overgarment - UAE

Back
Local NameThawb bu_slib khwar_tulah
Object CategoryOvergarment    
GenderFemale    
Date of objectCirca 1972
Place Of orginUnited Arab Emirates
RegionKhor Kalba
Object RangeUAE
DimensionsLength: 128 cm Width: 131 cm
MaterialsSilk    Metal    
TechniqueMachine Embroidered    Machine Stitched    
Color
MotifFloral    Geometric    
ProvenanceDonated, Moza Abdulla Rashid al Qayidi, Khor Kalba 1972
LocationThe Zay Zay: (Arabic: costume, Pl. azyaā’), a set of clothes in a style typical of a particular country or historical period. Initiative
StatusIn storage
ZI numberZI2018.500434 UAE
Object Features 
This floral print, sheer silk overgarment (thawb Thawb: (Arabic: thawb,  Pl. Athwāb/thībān), can be pronounced thobe Thobe: (Arabic: thawb, Pl. Athwāb/thībān), can be pronounced thawb or tobe Tobe: (Arabic:  thawb,  Pl. Athwāb/thībān), can be pronounced thawb or thobe based on locale. The standard Arabic word for ‘fabric’ or ‘garment’. It can refer to a qamīs-like tunic worn by men and women in the Arabian Peninsula, Iraq, the southern and south-western ports and islands of Iran, and some countries in East and West Africa. More specifically, it can refer to the square-shaped Bedouin overgarment worn by women. based on locale. The standard Arabic word for ‘fabric’ or ‘garment’. It can also refer to a qamīs-like tunic worn by men and women in the Arabian Peninsula, Iraq, the southern and south-western ports and islands of Iran, and some countries in East and West Africa. More specifically, it can refer to the square-shaped Bedouin overgarment worn by women. or tobe Tobe: (Arabic:  thawb,  Pl. Athwāb/thībān), can be pronounced thawb or thobe based on locale. The standard Arabic word for ‘fabric’ or ‘garment’. It can refer to a qamīs-like tunic worn by men and women in the Arabian Peninsula, Iraq, the southern and south-western ports and islands of Iran, and some countries in East and West Africa. More specifically, it can refer to the square-shaped Bedouin overgarment worn by women. based on locale. The standard Arabic word for ‘fabric’ or ‘garment’. It can also refer to a qamīs-like tunic worn by men and women in the Arabian Peninsula, Iraq, the southern and south-western ports and islands of Iran, and some countries in East and West Africa. More specifically, it can refer to the square-shaped Bedouin overgarment worn by women in the Arabian Gulf region.  ), has a striking fuchsia (busi Būṣī: (UAE colloquial), the colour fuschia.) pink base printed in a repetitive branch motif, where one rose is in blue and the other is in purple, with leaves in dark green and the whole is outlined in white.
The overall simple shape is derived by plainly folding a length of fabric and cutting an opening (halj Ḥalj: (Arabic: ḥalq: mouth, pl: ḥlūj,). Colloquially, the term refers to the neckline opening. The letter (qāf) is turned (jīm) in many Arab dialects.) at the center of the fold to allow the head to pass through, creating the neckline (bidhah Bidḥah:  (Arabic: qata'a or shaqqa: to cut or split). In Emirati dialect, the term refers to the chest area of a garment generally decorated in embroidery or other embellishments.) and the central axis. The two outer edges of the folded fabric are then stitched from the hip line down to the lower hemline, on both sides, creating two large openings for the hands to pass through forming the quintessential wide sleeves (jinan Jinān: (Colloquial Arab Gulf, synonym: akmām, kmūm, chmūm), wide sleeve panels on overgarments (athwāb). ).
The neckline and central axis are adorned with silver embroidery (khwar_tulah). The embroidery is in simple geometric lines that feature a dense silver base (tulah Tūlah (Urdu and Sanskrit: tula, and Punjabi: tolaka), a unit of measurement adopted for the main mass of the weights and measurements system in Anglo-India since 1833, although it was used earlier in several regions such as Aden and Zanzibar. The (tula) has no precise weight, it is around 12g and 12.5g. In the colloquial UAE dialect, the word refers to silver.) highlighted in red silk thread (brisam Brīsam: (Persian: Aabrēšam, Syriac: Aprišum ‘Um: (Arabic: mother), a sign of respect or formality, women are not addressed by their own names, rather as mother of, then adding the name of the eldest son as in Um Mohammed. Also can mean: with, for example (‘um mishakhiṣ) meaning with gold embellishment., English: prism). Generally, refers to the finest form of silk thread. Also pronounced (ibrīsam).) in repeated cross motif called (bu_slib Bū_slīb: (Arabic, bū: father, slīb: salīb: cross), the term is used colloquially in the UAE to identify overgarments (athwāb) adorned on the neckline (halj) and central axis (bidhah), in cross-shaped red silk thread (brīsam) on a dense base of silver coil machine embroidery (khwār_tūlah). The adornment was highly prized due to its silver content. It was imported, in general, ready-made from India and recycled from one garment to the other (tarchībah). Such athwāb were very popular from the early 1950’s up to the 1970s.), a style very popular in the Emirates from the 1950s to the 1970s.
Light white calico cotton is typically used as lining to enforce the fabric and enable the compact machine embroidery on the relatively sheer fabric, with raw-cut outlines remaining clearly visible from underneath as the gown is worn.
This garment represents a physical example of the traditional Arabic saying (zinah_wa_khazinah Zīnah_wa_khazīnah: (Arabic: zīnah: beauty, khazīnah: treasury), an Arab saying meaning ‘beauty and wealth in one.’ In nomadic cultures wealth was portable and jewellery and precious garments were made not only as wearable works of art and status but also as a practical method of guarding and securing precious assets by keeping them close to their owners. Similar phrases are common around the Arab world, for example in North African Arab countries such as Libya they say: al hadīd_lil_shadīd.), meaning ‘beauty and wealth in one.’ The silver was employed to demonstrate style and reflect social status, but could also be melted down and sold in times of need.

Related Products