تاريخ القطعة
يعود تاريخ هذا الحزام أو الوشاح المخرّم الأنيق إلى أواخر القرن الـ19، وكان بالأساس جزءاً من مجموعة د. جوان كولمان. تم شراؤه للمرة الأولى من مزاد كريستيز بلندن، ثم تمكنت مُبادرة زَيّ من اقتناء هذا الشال لاحقاً من مزاد كيري تايلور عام 2020.
بدأت د. جوان كولمان بجمع الشالات عام 1976 ثم طورت شغفها الدائم بالجمع. كانت د. كولمان تتواجد بشكل منتظم في لندن لحضور أكبر وأهم ثلاثة مزادات في تلك الفترة: كريستيز، سوذبي، وفليبس، وذلك بهدف التعرف على التجار وعلى عملية المزايدة بمجملها.
خصصت د. كولمان ساعات من وقتها لفهرسة مجموعتها التي كانت تتزايد باستمرار، فاكتسبت معرفة واسعة في هذا المجال، وكانت تنوي إقراض مجموعتها إلى متاحف ومؤسسات مختلفة من أجل التعلم والتعليم. تعتبر مجموعتها إحدى أكبر وأرقى مجموعات الشالات الخاصة، تلك التي جمعت بين شالات كشمير، بيزلي، أدنبرة، نورويتش، فرنسا، وإيران.
ميزات القطعة
هذا ال(شال) عبارة عن قطعة مستطيلة من قماش حريري منسوج يدوياً، وهو ذو أرضية سوداء وحافة مزينة بأشكال بيزلي المنسوجة بعدة ألوان، وبأشكال زهور تمتد على الجوانب الأربعة للشال، مع وجود أربعة أشكال بيزلي منسوجة في زوايا القماش داخل الحدود. وهي مطرزة يدوياً بخيوط حرير (ريشم). لكن إحدى حافتي الشال الضيقتين أكثر عرضاً من الأخرى ولهل أهداب زخرفية.
يشير وجود ثلاثة حواف مزخرفة بذات العرض مع حافة رابعة زخارفها أكثر عرضاً إلى أن هذا النسيج الطولاني كان يستخدم كحزام يُدعى (باتكا). أما الحدود الداخلية للحافة العريضة التي تنتهي بأهداب من ذات النسيج فتُدعى (تانجير)، وتوجد فيها أربعة أشكال بيزلي كبيرة وكل اثنين منهما متقابلين.
هذا النوع من الأحزمة القماشية كان شائع الاستخدام بين الرجال وأحياناً استخدمنه النساء. عادة يتم لف الحزام مرتين أو ثلاث مرات حول الخصر ثم تثبت نهايته بحيث يتم ثنيها نحو الداخل فلا تظهر للعين، أو أن يتم إدخال النهاية عند المنتصف لتتدلى في الجهة الأمامية. وعادة ما يتم ارتداء هذا الحزام فوق أردية طويلة من قبل الأغنياء الذين يدسون مقتنياتهم الشخصية الثمنية فيها، بحيث تظهر للرائي، مثل الخناجر والأقلام وغير ذلك من الأشياء الثمنية. وقد تم تصدير مصطلح باتكا إلى أوروبا من خلال الجيش البريطاني الذي استعمر الهند، ولاحقاً تم تعديل المصطلح بعد أن أصبح جزءاً من طقم التوكسيدو، فسمّي (كمرباند). والمقطع الأول من هذا المصطلح (كمر) ربما يكون عربياً بالأساس،
ومعناه الغطاء الذي يخفي شيئاً تحته، لكنه في الهندية والفارسية يعني الحزام الذي يلف الخصر، في حين أن المقطع الثاني (بند) فهو إنكليزي، ومعناه حاجز أو نطاق يحيط بالخصر.
كتب بقلم: راج روبا