‘Araqchīn: (Persian: skullcap, synonym: ṭāqīyah / ṭāgīyah, gahfīyah, shashiyah ), customarily it is a short, rounded, bowl resembling, cloth skull cap. It can come in a variety of forms and finishes and often embroidered, crocheted, or knitted. It is worn by itself or under other head garments, by men throughout the Arab and Muslim worlds. The letter (qāf) is colloquially pronounced (ga).
عَرَقشِين: (بالفارسية: قلنسوة، يرادفها: طاقِيَّة/ طاگِيَّة، گَحفِيَّة، شَاشِيَّة). عادةً ما تكون عبارة عن قلنسوة قصيرة، مستديرة، تشبه الطاسة. يمكن أن تأتي بأشكال متنوعة وغالباً ما تكون مطرزة أو كروشيه أو محاكة. يرتديها الرجال لوحدها أو تحت ملابس الرأس الأخرى في جميع أنحاء العالم العربي والإسلامي. أحياناً ينطق حرف القاف بالعامية (گ).
Gaḥfīyah (Arabic: skullcap, synonym: ‘araqchīn, ṭāqīyah / ṭāgīyah, shashiyah), a short, rounded, crocheted, or knitted skull cap, worn by itself or under other head garments, by men throughout the Arab and Muslim worlds. Colloquially the letter (qāf) is pronounced (ga).
گَحفِيَّة: (بالعامية: قلنسوة، يرادفها: عَرَقشِين ، طاقِيَّة/ طاگِيَّة، شَاشِيَّة)، قلنسوة قصيرة، مستديرة، كروشيه أو محاكة، يرتديها الرجال لوحدها أو تحت ملابس الرأس الأخرى في جميع أنحاء العالم العربي والإسلامي. أحياناً ينطق حرف القاف بالعامية (گ).
Kīs_salāh: (Arabic, kīs: bag, salāh: prayer), in the UAE this refers to a pair of foot size cloth pouches with basic draw strings worn on the feet at prayers to cover them as an added sign of piety.
كِيسْ_صَلاة: (بالعربية)، يشير المصطلح في الإمارات العربية المتحدة إلى زوج من أكياس القماش بقياس القدم مع خيوط رسم أساسية يتم ارتداؤها بالقدمين في الصلاة لتغطيتها كدليل إضافي على التقوى.
Shalḥah: (Arabic), slip.
شَلْحَة: (بالعربية) وتعني القميص الداخلي.
Bruwī (Arabic; Yabrī: to sculpt, synonyms: talli_shakil, traf), colloquially in the UAE refers to the talli band that creates the edge or ending on the cuffs (bādilah) and can come in different designs.
بْرُوي: (بالعربية: يبري: ينحت، يرادفها: تلي_شكل، طراف). بالعامية الإماراتية يشير المصطلح إلى شرائط التلي التي تشكل الحافة أو نهاية كفتي السروال (بادلة) ويمكن أن تأتي بتصميمات مختلفة.
Tallī_ghūlī_mraba’: (Arabic, talli: tala’, ghuli: Colloquial UAE: snake, Arabic, mraba’: square), a direct reference to (talli_ghuli) a specific pattern used in traditional tallī making, an undulating line zig-zag line (four running stitches up and four down) that resembles the snake’s movement. Where the top and bottom portions are in a straight square pattern (mraba’). It generally requires ten spools (dhahārī) of thread, one metallic straw (khūṣah), and twelve hours of work to obtain a meter cord.
تَلِّي_غُولِي_مْرَبَّع: (غولي: بالعامية الإماراتية: ثعبان)، يشير المصطلح إلى نمط محدد يستخدم في صناعة التلي التقليدي بشكل خط متعرج (أربعة غرز متدرجة لأعلى وأربعة لأسفل) يشبه حركة الثعبان. حيث يكون الجزءان العلوي والسفلي بشكل (مربع). ويتطلب عادة 10 بكرات من الخيوط (ظهاري) وشريط معدني واحد (خوصة) و12 ساعة من العمل للحصول على متر واحد منه.
‘Um: (Arabic: mother), a sign of respect or formality, women are not addressed by their own names, rather as mother of, then adding the name of the eldest son as in Um Mohammed. Also can mean: with, for example (‘um mishakhiṣ) meaning with gold embellishment.
أُمّ: (بالفصحى). مفردة تستخدم بالعربية لوصف شيء حسب أهم صفة به كأن يقال “أم مشاخص” نسبة إلى زينة الذهب على الزي، أو لمناداة المرأة في المشرق العربي للدلالة على احترامها، فهي لا تُخاطب باسمها إنما باسم ابنها الأكبر، فيقال لها مثلاً “أم محمد.”.
Milfa’: (Arabic: to cover), shawl or veil worn by women in the Arab Gulf regions and some areas of the Levant to cover the head.
مِلْفَع: (بالفصحى. من فعل لَفَعَ، أي غَطَّى). يُستخدم المصطلح للدلالة على شال أو حجاب بطول معين لتغطية الرأس ترتديه النسوة في دول الخليج العربي وفي بعض مناطق بلاد الشام.
Takshīṭah: (Arabic) – a traditional Moroccan dress, worn by women during weddings and special celebrations, which consists of multiple layers of garments, ranging from two to seven. A belt (madamah) is worn at the waist to create a feminine silhouette.
تَكْشِيْطة: لباس مغربي نسائي تقليدي، ترتديه المرأة في الأفراح والأعياد، يتكون من عدة طبقات من الملابس تتراوح بين طبقتين وسبع طبقات، وعلى الخصر يوضع حزام مجدول لكن في الأعراس يوضع ما يُطلق عليه اسم المضمة.
Wishāḥ: (Arabic: scarf, pl. ‘awshiḥah, washā’ḥ, wushuḥ), usually a rectangular piece of cloth loosely worn over the shoulders, upper body and arms, and sometimes also over the head.
وِشَاح: (بالفصحى. الجمع: أوْشِحَة، وَشَائح، وُشُح). قماش مستطيل الشكل يُوضع على الرأس أو الكتفين أو يُلف حول الرقبة ويُسدل على الجزء العلوي من الجسم والذراعين.
Daffah: (Arabic: side, synonyms: ‘Abā, ‘abāyah, ‘abāh, ‘abāt, bisht or mishlaḥ), public long and wide outer cloak without sleeves worn by both sexes. In time this article of dress evolved and changed in shape, style, and function.
دفَّة: (بالعربية: الجانب، يرادفها: عبا، عباية، عباه، بشت، مشلح)، رداء خارجي عام يرتديه كلا الجنسين. مع مرور الوقت، تطورت هذه القطعة وتغيرت في الشكل والأسلوب والوظيفة.
Ghishwah: (Arabic: ghashā: to cover), the term is applied to any sheer fabric such as shawl, head scarf or veil (shaylah) if draped off the head to conceal the face, in Arab gulf dialect.
غِشْوَة: (بالفصحى. من فعل غَشَّى أي غطّى). تستخدم المفردة في الخليج للدلالة على أي قماش يشبه الشال أو الحجاب (شيلة) يتم لفه على الرأس ويُستخدم لإخفاء الوجه.
© TheZayInitiative - All images and All content are protected by copyright. All rights are reserved, written permission is required before re-use.
UK: Registered Charity (#1182725) Regulated by Charity Commission for England and Wales.