Tallī_minsharah_ghūlī : (Arabic: minshārah: a saw, Colloquial UAE: ghūlī: snake), a combination of two (tallī) motifs: (talli_minsharah) & (talli_ghuli), saw tooth and snake motifs in one. It requires 28 spools (dhahārī) of thread, 4 metallic straw (khūṣah), and 25 hours of work to obtain a meter-long cord.
تَلِّي_مِنشَارَة_غُولِي: (منشارة بالعامية: منشار، غولي بالعامية الإماراتية: ثعبان)، يشير المصطلح إلى مزيج من اثنين من زخارف التلي: تلي_منشارة و تلي_غولي بشكل أسنان المنشار وحركة الثعبان بآن معاً. يتطلب 28 بكرة من الخيط (ظهاري) و4 أشرطة معدنية (خوصة) و25 ساعة من العمل للحصول على متر واحد منه.
Tallī_janah_warag: (Arabic: janah: heaven, warag: leaf or paper), colloquially in UAE it refers to a simple leaf pattern celebrated as a leaf from heaven. It requires 9 spools (dhahārī) of thread, 1 metallic straw (khūṣah), and 12 hours of work to obtain a meter cord to obtain a meter long cord.
تَلِّي_جَنَّة_وَرْق: (بالعربية، وَرْق: الأوراق النباتية أو غيرها)، تشير إلى نمط بسيط من الأوراق يُحتفى به باسم ورقة من الجنة. يتطلب 9 بكرات من الخيط (ظهاري)، شريط معدني (خوصة)، و12 ساعة عمل للحصول على متر واحد منه.
Tallī_minshārah_bū_rāsaīn: (Arabic: minshārah: a saw, rās: head), where rāsaīn means two heads, thus it refers to a double version of (tallī_minshārah) motif. It requires 20 spools (dhahārī) of thread, 2 metallic straw (khūṣah), and 24 hours of work to obtain a meter-long cord.
تَلِّي_مِنشِارِة_بُو_رَاسِين: (بالفصحى: مِنْشَار بو رأسين)، بالعامية الإماراتية تشير إلى نموذج مزدوج من (تلي_منشارة). وهي شكل آخر لغرزة (غولي) المثلثة. وتتطلب 20 بكرة من الخيط (ظهاري) وشريطين معدنيين (خوصة)، و24 ساعة من العمل للحصول على متر واحد منه.
Saqātī: (Arabic: saqat: fall), UAE colloquial in reference to plain everyday overgarments (athwāb) or tunics (kanādīr), devoid of any added embellishments. Customarily used at home or by elderly women.
سَقَاطِي: (بالعربية: سقاط: بمعنى سقوط)، بالعامية الإماراتية تشير الكلمة إلى الملابس اليومية العادية (الأثواب) أو الاقمصة (كنادير)، والخالية من أي زخارف مضافة. تستخدم عادة في المنزل أو من قبل النساء المسنات.
Khishtq: (colloquial Arab Gulf, synonym: ibt, bāt tkhrāṣah, tnfājah, tnfāyah), a more rectangular form of gusset (tkhrasah) found typically on men’s tunics. A piece of fabric inserted into the seam to add breadth or reduce stress from tight-fitting clothing. Used for underarms on tunic dresses, it can also refer to side sleeve panels on overgarments (thāwb). colloquially in the Arab gulf region, where the letter (jīm) is pronounced (yā’).
خِشْتَق: (بالعامية الخليجية، يرادفها: إبط، باط، تخراصة، خشتق)، وهي قطعة قماش مستطيلة الشكل، تضاف عادة لأقمصة الرجال. تضاف للملابس تجنباً لتمزقها ولمنح المرء راحة أكبر أثناء الحركة، سواءً عند الإبطين في الأقمصة أو عند الأكمام في الأثواب العلوية. بالعامية في بعض مناطق الخليج العربي تقلب الجيم إلى ياء.
Ghandūrah: (Arabic, pl. qanādīr, synonyms: qandurah, darā’ah, dishdāshah, jalābah, jallābīyah, qaftan, mqta’, thawb or tobe), a loose, short or long-sleeved, shirt like (qamis) tunic with frontal neckline opening, worn by both sexes. Each Arab region has a different term for what is essentially a similar garment with various small differences.
غَنْدُوْرَة: (بالعربية، الجمع: قنادير، يرادفها: دِشْدَاشَة، دَرَّاعَة، كَنْدُوْرَة، قَنْدُوْرَة، جَلَّابِيَّة، جَلَّابَة، قَفطَان، مَقْطَع، تُوْب أو ثُوْب). هي قميص فضفاض بكمين باطوال مختلفة، يغطي كامل الجسم مع فتحة عنق أمامية. لكل منطقة عربية مصطلح مختلف لما هو في الأساس لباس مشابه مع اختلافات صغيرة.
Chmūm (Arabic: kum: sleeve, pl. akmām, synonym: kum, chmūm, jinān), sleeves. Colloquially the letter (kāf) is pronounced (cha) in Arab gulf region.
چمُوم: (بالعربية: كُم، الجمع أكمام، ويرادفها: كموم، جِنان)، وحرف الكاف في كثير من المناطق العربية يُلفظ (چ).
Kmūm (Arabic: kum: sleeve, pl. akmām, synonym: kum, chmūm, jinān), sleeves.
كمُوم: (بالعربية: كُم، الجمع أكمام، ويرادفها: كموم، چموم، جِنان).
Kum (Arabic: kum: sleeve, pl. akmām, synonym: kmūm, chmūm, jinān), sleeves.
كُم: (بالعربية، الجمع أكمام، ويرادفها: كموم، چموم، جِنان).
Fḥūḥ: (Arabic: faḥ: cut into pieces pl. fḥūḥ), segment or panel.
فْحُوح: (بالعربية، فَح: مقطع لعدة أقسام، الجمع: فحوح). ويعني مقطع أو لوح.
Bdan: (Arabic: bdan: body, synonym: bdinah), generally refers to the central body panel on garments in most Arab Gulf dialect.
بْدَان: (بالعربية: الجسم، يرادفها: بدنة)، تشير بشكل عام إلى الجزء المركزي للملابس في معظم لهجات الخليج العربي.
Bīṭān: (Arabic: underarm/armpit, sg. Bāt/ ibt, synonym: ibt, bāt, tkhrāṣah, tnfāyah, bnqīyah), gusset, a triangular or rhomboidal piece of fabric inserted into the seam to add breadth or reduce stress from tight-fitting clothing. Used for underarms on tunic dresses, side sleeve panels on overgarments (thāwb), and undergarments (ṣarāwl).
بِيطَان: (بالعامية: جمع إبط، المفرد: باط أو إبط، يردافها: إبط، باط، تخراصة، تنفاية، بنايق)، وهي قطعة قماش مثلثة أو معينية الشكل تضاف للملابس تجنباً لتمزقها ولمنح المرء راحة أكبر أثناء الحركة، سواءً عند الإبطين في الأقمصة أو عند الأكمام في الأثواب العلوية، أو في المنطقة الواصلة بين ساقي السروال وجزئه العلوي.
© TheZayInitiative - All images and All content are protected by copyright. All rights are reserved, written permission is required before re-use.
UK: Registered Charity (#1182725) Regulated by Charity Commission for England and Wales.