Yaglik: (Proto Turkic: Yaglik – kerchief, head Scarf), an embroidered textile, traditionally rectangular in shape, used for household decoration or special occasions. Originally referring to napkins made of cotton or linen, it evolved to include ornate embroidery, particularly favoured by young brides in their trousseau.
ياگْلِك: (بالتركية البدائية: منديل، غطاء الرأس)، نسيج مطرز، تقليدياً مستطيل الشكل، يستخدم في الديكور المنزلي أو المناسبات الخاصة. كان يشير في الأصل إلى المناديل المصنوعة من القطن أو الكتان، ثم تطور ليشمل التطريز المزخرف، الذي تفضله العرائس الشابات بشكل خاص في جهازهن.
Kusak: (Turkish), a wide belt, sash or girdle worn around the waist to secure clothing. Typically made of fabric, leather, or embroidered material, it serves both practical and decorative purposes by adding a touch of elegance to traditional Ottoman attire.
كُوسَاك: (بالتركية)، حزام عريض أو وشاح يلبس حول الخصر لتثبيت الملابس. عادة ما يكون مصنوعاً من القماش أو الجلد أو المواد المطرزة، ويخدم الأغراض العملية والزخرفية من خلال إضافة لمسة من الأناقة إلى الملابس العثمانية التقليدية.
Çitāri: (Kurdish: Çitar – stringed instrument; Persian: Sehtar – three strings), a silk and cotton mix fabric with narrow stripes often in a combination of white and another colour.
چِيتاري: (بالكردية: شيتار– آلة وترية؛ بالفارسية: سِهتار – ثلاثة أوتار)، نسيج من الحرير والقطن مع خطوط ضيقة غالباً ما تكون مزيجاً من اللون الأبيض ولون آخر.
Zubūn: (Possibly Turkish: Zibin), a long front open jacket traditionally worn by men in the Levant and Crescent Fertile regions of the Arab world especially in Syria and Iraq.
زُبُون: (ربما بالتركية: زيبن)، سترة طويلة مفتوحة من الأمام يرتديها تقليدياً الرجال في بلاد الشام والهلال الخصيب في العالم العربي وخاصة في سوريا والعراق.
Aynāli_pullu: (Turkish: Ayna – mirror), decorative motif that looks like a mirror with rays of light around it.
آيْنالي_بولو: (بالتركية: آينا – مرآة)، شكل زخرفي يشبه المرآة تحيط بها أشعة ضوئية.
Zībin: (Turkish), a hip length shirt like traditional jacket with varied sleeve lengths worn by Ottoman women as an overgarment which could be layered by a kaftan if required.
زِيبن: (بالتركية)، قميص بطول الورك يشبه السترة التقليدية بأطوال أكمام متنوعة ترتديه النساء العثمانيات كملابس علوية يمكن ارتداء قفطان فوقه إذا لزم الأمر.
Tel_sirma: (Ottoman Turkish: tel – wire, thread, chord; Byzantine Greek: súrma – a dragging motion from Ancient Greek: súrō – to draw; Synonym: Sirma), a metal lace or thread traditionally made of silver or gold and sometimes even copper often used textile embellishments such as embroidery and weaves like brocades.
تل_سيرما: (بالتركية العثمانية: تل – سلك، خيط، وتر، بالعربية يمكن أن تلفظ تل_صيرما، تل_صرمة، تل_سرمة، يرادفها: سيرما)، دانتيل معدني أو خيوط مصنوعة تقليدياً من الفضة أو الذهب وأحيانًا النحاس وغالباً ما تستخدم المنسوجات المزخرفة مثل البروكار .
Sirma: (Byzantine Greek: súrma – a dragging motion, from Ancient Greek: súrō – to draw; Synonym: Tel_sirma), a metal lace or thread traditionally made of silver or gold and sometimes even copper often used textile embellishments such as embroidery and weaves like brocades.
سيرما: (باليونانية البيزنطية: súrma – حركة سحب، باليونانية القديمة: súrō – يرسم؛ بالعربية يمكن أن تلفظ صيرما، صرمة، سرمة، يرادفها: تل_سيرما)، دانتيل معدني أو خيوط مصنوعة تقليدياً من الفضة أو الذهب وأحيانًا النحاس وغالباً ما تستخدم المنسوجات المزخرفة مثل البروكار .
Çatkili: (Turkish), interconnected repeats of common trellis motif often used in decorative arts particularly when it is embroidered on the fabric. Embroidered garments and fabrics with this motif are often known by the same term and usually seen in outfits from Eskeshehir and Kütahya regions of present-day Türkiye.
چَاتْكِيلِي: (بالتركية)، تكرارات مترابطة لزخارف تعريشة شائعة تستخدم غالباً في الفنون الزخرفية خاصة عندما تكون مطرزة على القماش. غالباً ما تُعرف الملابس والأقمشة المطرزة التي تحمل هذا الشكل بنفس المصطلح وعادةً ما تُرى في الملابس من منطقتي إسكيشهر وكوتاهيا في تركيا الحالية.
Firuze: (Persian: pērōzah – “victory”, later Arabic: fayrūz; Synonyms: Firuze, Pheroza), is a naturally occurring opaque mineral mined in abundance in Khorasan province of Iran and has been used for making dye for centuries.
فَيروزي: (بالفارسية: فيروزة وتعني “النصر”، بالعربية: فيروز، يرادفها: فيروزي، فيروزة)، هو معدن غير شفاف يتواجد بشكل طبيعي ويتم استخراجه بكثرة في مقاطعة خراسان في إيران، وقد تم استخدامه لصنع الصبغة لعدة قرون.
Yashmak: (Old Turkic yaş – to hide), a traditional face veil commonly used by women in the Turkmen and other Turkic society. It has different variants depending upon its geographical locations ranging from a thick veil made of horse to a thin lace veil covering the face with slits for the eyes.
ياشْمَك: (بالتركية القديمة، ياش: يخفي)، وهو وشاح تقليدي للوجه تستخدمه النساء في المجتمع التركماني والتركي. وله أشكال مختلفة حسب مواقعه الجغرافية ويتراوح من وشاح سميك مصنوع من الأحصنة إلى وشاح من الدانتيل الرقيق يغطي الوجه بفتحات للعيون.
Bash_bezi: (Turkish: bash – head; bez – cloth), a type of traditional headscarf commonly worn by women in the Ottoman empire. It is typically made of lightweight fabric and is wrapped around the head, covering the hair and neck.
بَاش_بيْزي: (بالتركية، باش: رأس؛ بيز: قماش)، نوع من أغطية الرأس التقليدية والذي ارتدته النساء خلال الإمبراطورية العثمانية. عادة ما يكون مصنوعاً من قماش خفيف الوزن ويتم لفه حول الرأس ويغطي الشعر والرقبة.
مبادرة زَيّ - كل ما ورد في موقع زيّ من محتوى وصور محمي بموجب حقوق الطبع والنشر. وجميع الحقوق محفوظة للموقع.إن إعادة استخدام المحتوى والصور من دون إذن من صاحب الموقع تحت طائلة المسؤولية القانونية.
المملكة المتحدة: مؤسسة خيرية مسجلة (1182725#) تنظمها لجنة المؤسسات الخيرية لإنكلترا وويلز